м'ятний чмих

дієслова та інші слова

а що ти робив у праісторичну добу? November 12, 2010

Зустрівся мені днями абсолютно чудовий вірш Тамар Раз. Я не втрималась і переклала (сподіваюсь, що не надто брешу, називаючи це гордим словом "переклад"). Критика івритознавців, українологів та інших спеціалістів вітається.

Тамар Раз
***

Зранку,
коли батьки іще сплять
і неможна шуміти,
сестра дозволяє мені залізти до неї на ліжко
щоб поговорити

Сьогодні вона розказала,
що всі люди на цілій землі
були не людьми, а мавпами
у давні-прадавні дні

Навіть мама і тато.
А потім вона сказала
що такій дрібноті
краще б забратись геть.

Я пішов собі
по важливіших ділах,
І я точно знаю,
що це все неможливо,
бо я був
тиранозавром жахливим.

תמר רז
***

בַּבּקֶר
כְּשֶׁהַהוֹרִים עוֹד יְשֵׁנִים
נוגַהּ מַרְשָׁה לִי לַעֲלוֹת לַמִּטָּה
וַאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים

הַיּוֹם
הִיא אָמְרָה לִי שֶׁכָּל הָאֲנָשִׁים
עַל כַּדּוּר הָאָרֶץ הָיוּ פַּעַם
קוֹפִים
אֲפִלּוּ אִמָּא וְאַבָּא
וְאַחַר כָּךְ אָמְרָה
שֶׁהַמִּטָּה שֶׁלָּהּ
זֶה לא לִילָדִים קְטַנִּים

הָלַכְתִּי מִשָּׁם
לא אִכְפַּת לִי
בַּלֵּב אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה
בִּכְלָל לא נָכוֹן
כִּי אֲנִי הָיִיתִי
טִירָנוֹזָאוּרוּס אָיום

ЗВІДСИ

 

22 Responses to “а що ти робив у праісторичну добу?”

  1. ravlyk Says:

    Так гарно! 🙂

  2. Віршик дуже ніжний.
    Дозвольте потягнути до .
    Будь лааааско…

    • mint_sniff Says:

      дяк 🙂 я не абсолютно нічого не маю проти. от лим, мабуть, маю спитатись дозволу в авторки…

      • Дякую.
        Питати дозвіл – чому ні, але, мабуть краще дати посилання на вже існуючий пост (“…але якщо Ви проти, то звичайно…”). Її блоґ.
        Панянка ж бо вже оприлюднила цей вірш.
        Виглядатиме десь так.

      • mint_sniff Says:

        Може, то й не обов*язково було, але я вже спитала, авторка також не проти розповсюдження тексту, лиш просить ставити посилання на гаготем чи її блог. Тож виношу цей пост з-під замка і радо запрошую тягти його, куди вам здасться доречним 🙂

      • mint_sniff Says:

        Я дякую ))

  3. tokatoka Says:

    שֶׁהַמִּטָּה שֶׁלָּהּ
    זֶה לא לִילָדִים קְטַנִּים
    що такій дрібноті
    краще б забратись геть.
    Эти две сточки не совпадают, но это мелочи. Перевод прекрасный, учитывая то, что в оригинале размер и рифма намного хуже чем в вашем переводе.

    • mint_sniff Says:

      да, я их крутила-крутила, и остановилась на том, чтобы прирблизительно передать смысл в угоду размеру. и то, и другое у меня ну никак не получалось. спасибо за высокую оценку 🙂

  4. pingback_bot Says:

    Тамар Раз українською
    User referenced to your post from Тамар Раз українською saying: […] יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה בִּכְלָל לא נָכוֹן כִּי אֲנִי הָיִיתִי טִירָנוֹזָאוּרוּס אָיום תמר רז Переклад […]

  5. fantik1 Says:

    Спасибо
    Замечательно!


Leave a reply to mint_sniff Cancel reply