м'ятний чмих

дієслова та інші слова

легенда о папессе Иоанне July 24, 2013

…в любом случае первый (т.е. Сатана) проявлял живейший интерес к новорожденному Антихристу. Видели, как он по случаю рождения Человека греха кувыркался в воздухе, издавал радостные возгласы и неприятным голосом распевал странные строки:

Papa pater patrum, Papissæ pandito partum

Et tibi tunc eadem de corpora quando recedam!

(О папа, отец отцов, знай же, что женщина-папа родила дитя! После я открою тебе час, когда покину это тело!)

Поскольку это, по всей вероятности, единственные известные стихи, сочиненные самим дьяволом, стоило привести их на этих страницах.

(Сабин Баринг-Гоулд “Мифы и легнды Средневековья”)

Папесса Иоанна

Иллюстрация из De Mulieribus Claris, Bocaccio, 1400 г.

Это цитата из главы, посвященной легендарной папессе Иоанне. Автор книги как ревностный католик  доказывает, что само существование женщины-папы – выдумка, зародившаяся в смутные времена антипап и раздутая потом клеветниками-протестантами, дабы унизить католическую церковь. Из нескольких пересказанных им версий ее якобы биографии складывается образ очень умной, целенаправленной и сильной женщины, которая умела заслужить доверие людей и их уважение (пока была одета в мужское платье, разумеется). Ничего лучше, чем проассоциировать ее с Вавилонской блудницей, приписать ей рождение Антихриста, да и само ее существование понимать только как оскорбление, современники, чего и следовало ожидать, не придумали. Папессу разоблачили, когда во время праздничного шествия у нее начались роды. В этом сходятся все легенды, а вот на счет того, что случилось далее с ней и ее ребенком, есть с десяток версий (понятно, что одна хуже другой).

Примечательно, что автор книги, живший на рубеже 19 и 20 веков, очень близок по восприятию темы к современникам женщины-папы и совсем недалеко от них ушел.

О папессе Иоанне есть довольно много книг, вот эта доступна для чтения онлайн

Female Pope, Rosemary and Darrol Pardoe

и два фильма

“Pope Joan” (1972)

“Die Päpstin” (2009)

Advertisements
 

Ancistrus dolichopterus May 21, 2013

– Ты понимаешь, это какая-то всеобъемлющая тишина,
Все залито солнцем,
И в нем, точно как водоросли в аквариуме, что в кафе напротив твоего дома,
Колышутся пальмы.
И сидя тут, утопленная в солнце, я представляю, что Лос-Анджелес – это гигантский аквариум,
И пальмы бульвара Сансет колышутся, как водоросли, в повисшей тишине.
Но ведь там не может быть тихо, правда?
Ты знаешь, когда-нибудь мы должны поехать в Калифорнию,
Чтобы я убедилась, чтобы я своими глазами увидела, что в Лос-Анджелесе
живут люди, а не рыбы.
Лос-Анджелес не может быть просто гигантским аквариумом.

Ты с застывшей улыбкой смотришь на нее,
Слушаешь ее голос.
Она такая невесомая, что тебе кажется, словно ты видишь сквозь нее,
Видишь распахнутое к солнцу небо и подрагивающие на ветру нервные пальмы,
Их густые длинные слегка растрепанные листья.

Она говорит:
“как водоросли в этой повисшей тишине” –
и слова ее остаются там, по ту сторону стекла,
внутри аквариума, что в кафе напротив твоего дома.
“мы должны поехать в Калифорнию” –
доносится до твоего слуха
и звенит в твоих ушах.
Случайное “мы” прилипает к стеклу, как пятнистый Ancistrus Dolichopterus,
и ты не можешь оторвать от него взгляд.
Ancistrus Dolichopterus шевелит хвостом,
пальмы колышутся,
и ты гладишь ее по голове.

– Мы обязательно поедем в Калифорнию.

Sunset Boulevard (Neil Emmerson/Getty Images)

Sunset Boulevard (Neil Emmerson/Getty Images)

 

язык птиц и цветов May 2, 2013

Ранним утром 16 мая 1898 года Висента Лорка Ромеро открыла окно и выглянула на улицу.
Воздух так сильно пах цветами лимонов и жасмином, что ей пришло в голову слово “вихрь”.
“Вихрь ароматов, как только никто от него с ума не сошел” думала Висента Лорка Ромеро,
глядя, как голуби лениво подбирали какие-то крошки с уже теплой от солнечных лучей брусчатки.
“Самой бы не сойти” думала 25-летняя школьная учительница Висента Лорка Ромеро, стоя у окна.
“Но я не могу, я уже не могу”
Правда, мать говорила ей, что это в порядке вещей, что в ее положении женщина всегда сама не своя.
“Нет, нет, это не из-за тебя, ангел мой” –
Висента Лорка Ромеро покраснела. (“С кем я говорю, безумная женщина”)
“Это все лимоны и жасмин, лимоны и жасмин,
от них недолго голову потерять”
Висента Лорка Ромеро шумно выдохнула и отошла от окна.
Она скрылась в полумраке комнаты, и голуби больше не могли ее видеть.
Цвели лимоны.
Цвел жасмин.
Гранатовые деревья прятали в листьях первые бутоны.

 Elena Smurova

Elena Smurova

 

52 вида варенья March 13, 2013

Filed under: короткие строчки — mintsniff @ 10:24 am
Tags: ,

Говорят,
XIX век прошел в Лондоне,
XX век прошел в Париже,
XXI век идет в Нью-Йорке.

А как на счет перебраться в деревню, куда-нибудь подальше от основных дорог?
Если подумать, я даже готова научиться собственноручно солить оливки, выращивать пряные травы и варить 52 вида варенья.
Лишь бы Нью-Йорк, Париж и Лондон оставались от меня подальше.
Черт. Так и есть. 52 вида варенья, в том числе из апельсиновых корок.

 

стихотворение об одной поэтессе March 12, 2013

Filed under: короткие строчки — mintsniff @ 10:41 am
Tags: ,

Хочу рассказать вам об одной поэтессе.
Она кубинка, живет в Гаване, в крошечной квартирке с грязной кухней, без ванной,
под ее балконом бегают куры, цыплята, собаки,
и каждое утро, с трудом продирая глаза навстречу прозрачному белому солнцу,
она торопится на работу
в детский сад.
Не опоздать бы.
Надеюсь, Хуанито уже поправился
и сегодня придет.
Или…
Нет.
Она живет в Тель-Авиве,
носит хлопок и лен, обувь на тонкой подошве,
у нее чудесные кудри, сложный характер, домашний кролик
и очень смешной акцент, когда она говорит по-английски.
Хотя нет.
Вовсе даже не так.
Она из итальянской деревни,
Фальчано дель Массико, той самой,
где нету кладбища.
Когда уважаемый мер подписал закон,
которым торжественно приказал всем сельчанам,
а также гостям и туристам,
не умирать,
она каждого посетителя своего ресторана угостила кофе за счет заведения:
десятки видов разного кофе
для разных неповторимых жизней,
которые никогда не закончатся,
спасибо нашему меру.
И не приведи Г-споди, он найдет деньги на кладбище.
Или, возможно… Возможно…
По правде сказать, это не так уж важно, что там еще возможно.
Важно другое – ее стихи,
все персонажи которых абсолютно реальны, а события происходили на самом деле.
Каждое слово их кем-то когда-то сказано.
Каждое чувство прожито и пережито.
Автор же этих стихов – чистый вымысел, ее никогда, нигде и ни с кем не было,
и любое совпадение с действительностью (я на этом, заметьте, настаиваю) –
совершенно случайно.

 

заведомая ложь January 19, 2013

Затем Аго решил всерьез заняться ее просвещением и стал читать ей стихи. Как женщина отзывчивая, она делала вид, будто ей это нравится, хотя на самом деле умирала от скуки, более того – стихи ее раздражали, поскольку напоминали ей речи мужчины, произносящего заведомую ложь. (Салман Рушди “Флорентийская чародейка”)

 

караулом усиленным мертвых душ June 18, 2012

Filed under: (c),читать стихи — mintsniff @ 7:08 pm
Tags: ,

Иосиф Бродский

***

                                                                          М.Б.

Деревья в моем окне, в деревянном окне,

деревню после дождя вдвойне

окружают посредством луж

караулом усиленным мертвых душ.

 

Нет под ними земли, но – листва в небесах;

и свое отраженье в твоих глазах,

приготовившись мысленно к дележу,

я, как новый Чичиков, нахожу.

 

Мой перевернутый лес, воздавая вполне

должное мне, вовне шарит рукой на дне.

 

Лодка, плывущая посуху, подскакивает на волне.

В деревянном окне деревьев больше вдвойне.

 

 
%d bloggers like this: